北京翻译公司如何保证翻译的效率和质量
评判一家翻译公司的水平到底如何,是否可靠…
北京翻译公司浅析法语翻译技巧
翻译的产生,是不同语言之间的人们有了沟通交流的需求与渴望。我们都知道,法语被喻为世界上最美丽的语言,法国也是很多人都很向往的国家之一,那法语的翻译是不是很难呢?对于法语翻译人员来说,忠实和通顺是最为实际的基本要求,但是一些初学法语翻译的人想要达到上述基本要求,是需要借助一些翻译技巧的。北京翻译公司凭借多年在翻译领域积累的丰富经验,在这里给大家分享几点有关法语翻译的技巧,供大家学习和交流参考。
(一)词类转换
如果说,汉语的句式结构是一条线的形式推进,一环一环的逐级展开的话,那么法语则多是从句结构,各处开花,多线发展。不仅如此,两种语言在表达习惯和形式上也是有所差异的。因此,我们在法汉互译的过程中,常常需要进行词类转换,使得语句更加通顺,语流更加连贯。
L’Alliance…
北京翻译公司分享机械翻译的具体流程
翻译行业所服务的专业涵盖范围特别广泛,不…
怎样让我们的英文简历翻译更加高大上呢?
我们每个人在求职找工作的时候都需要制作简…
北京翻译公司分享日语的特点及翻译技巧
任何一种语言都有自己专属的语言特点。作为一名专业的翻译人员,我们除了具备专业的翻译理论、语言素养和专业知识之外,还应掌握它的语言特点。在翻译的时候,灵活运用相关翻译技巧,对症下药,才能达到翻译的目的。对于日语翻译也是如此,我们不仅要掌握一定的翻译理论,日语和汉语的语言修养和专业知识,而且还要注意日语的语言特点与翻译技巧,在不改变句子意思和原文风格的前提下,达到翻译的目的。对此,北京翻译公司为大家总结如下:
日语的句子一般有以下语法特点:
a.主语在前,谓语在后
b.修饰语在被修饰语之前
c.宾语和补语在主谓语之间
d.肯定句、疑问句和命令句的词序相同,其中疑问句多在句末用终助词ka设问
e.如果不读到句子的末尾,难以区别是肯定句还是否定句
但是,日语属于黏着语,即需要依靠助词或助动词的黏着(即附加)来表示整个单词在句中的地位或语法功能,再加上各种语言环境,这使得日语的词序相当自由。但是,不管日语词序千变万化,都要在保持原意、原语感、原语言风格的基础上,兼顾汉语的语序,灵活地采用直译、转译、加译、减译、反译、变译、段译和分译等翻译技巧。
1、直译 …
北京翻译公司分享产品说明书翻译应该遵循的原则
说明书在我们的生活中随处可见,我们购买任…
翻译认证盖章,还免费,老客户有礼啦!
在感恩节来临之际,北京亿维翻译为回馈新老…
北京翻译公司解析法律翻译的特点
法律翻译是指在保持句意不变的情况下,两种…
北京翻译公司分享证件翻译应该注意的细节
在我们日常工作和学习的过程中,都无不在与…
北京翻译公司分享翻译业务流程
对于翻译业务的具体流程,每个翻译公司可能…