北京同传翻译公司分享会议翻译经验
北京同传翻译公司亿维翻译在北京同传翻译市场辛苦耕耘多年,拥有非常丰富的会议翻译经验。亿维翻译认为,要保证北京同传翻译的成功进行,应该从会前准备-会中实施-会后总结三步入手。
在了解会议需求后,北京同传翻译公司应该做好充分的准备。首先,材料上的准备。如会议及活动安排,发言人的PPT、会议日程、发言人名单、品牌简介、媒体沟通手册、培训讲义、授课PPT、参会人员简介等等。翻译人员应该在脑海里预演一下会议的整个过程,把每个细节都考虑周到,进而根据这些材料制定周密的同传工作计划。另一方面,如果会议有同传设备,不管是经上的还是线下,都应该和当班译员取得默契,最络把沟通做好。

在会议进行中,北京同传翻译公司会从同传译员的角度为他们提供专业的服务支持。比如,看看是谁的资料准备整齐没有,如果没有,可以让其它渠道补充相关的服务。如果同传译员要去卫生间,一定要和搭档做好临时交接,以免出来跟不上的情况。
在会议进行后,北京同传翻译公司会从各方面进行总结,里面的时间、地点、完成状态都会对自己以后的同传翻译项目起到帮助的作用。