北京工程翻译公司分享工程翻译经验
亿维翻译是北京有名的工程翻译公司,深耕工程翻译十多年,积累了丰富的工程翻译经验。今天亿维翻译的小编就跟你分享一下工程领域翻译的经验。
工程翻译一定是要有工程方面知识背景的译员来做。亿维翻译的工程翻译人员来自于工程类大专院校或者是综合院校的工程类专业,拥有渊博的工程知识背景。工程是使用科学原理来设计和建造机器、结构和其他项目,包括桥梁、隧道、道路、车辆和建筑物。工程学科包括更广泛的更专业的工程领域,每个领域都更具体地强调应用数学、应用科学和应用类型的特定领域。
工程翻译的组织形式:一般来说,亿维翻译首先的明确客户的工程翻译需求,在此基础上组建项目团队,通常由一名译审,一名校对,一名项目经理,若干个译员组成。他们分别负责翻译、校对、审核定稿、项目管理的角色,有时候还有可能把营销团队或客户经理拉进来。这相当于组建了一个“陆海空”全面的业务团队,保证了大家各司其责,不会出现职责不明工作进度的情况。

在翻译过程中,译员可能会有这样那样的问题,这时候就需要项目经理作为中间桥梁与客户进行沟通,促进双方达成共识。还有的时候,客户可能会提一些不太切合实际的想法,项目经理发现了,如果是现实的和建设性问题,可以直接与项目人员沟通。如果客户是不切实际的说法,那么一定要耐心地给客户作出解释。
工程翻译常常是有很多术语,我们的项目团队在提交译文时,会附加提供一份术语,客户方可以把这些术语加在辨别,符合要求的术语可以放到术语库中,最后成为客户的语言资产。
以上就是我们北京工程翻译公司亿维翻译分享的工程翻译经验。大家对此有什么想法,可以来信与我们联系。