文章
听英语翻译字幕
字幕翻译作为当下最为流行的视频翻译方…
人工翻译视频
现如今,各种短视频越来越火,视频制作…
翻译英文视频
随着国际化交流的实现,越来越多的英文…
视频字幕翻译
随着中外文化地不断深入交流,越来越多…
听声音翻译字幕
听声音翻译字幕其实就是一个听译的工作…
影视剧字幕翻译报价
关于影视剧字幕翻译,会遇到很多的难点,尤其是遇到中外文化相碰撞的时候,翻译就显得尤为的难了。所以出现了很多的影视剧字幕翻译公司,北京亿维翻译在影视剧行业是领先的佼佼者,关于影视剧字幕翻译都有很多的经验,在翻译报价方面,我们会有以下几点来为大家提供翻译报价参考:
1…
电影发布会翻译
电影发布会就是电影开始拍摄时举行的新…
电影字幕翻译
电影字幕翻译主要是指将外语影片加上母…
纪录片字幕翻译
纪录片翻译是对综合服务水平要求较高的一个项目,难度相对普通文本翻译而言,则高出很多。这是因为视频翻译一方面要求对于外语听力上的完全理解,更要求翻译过程的精确,并且通常由于语速等问题,需要不断暂停回放视频来获取完整的信息。时间花费上也比文本翻译多出一倍以上。
在影视翻译里,特别是纪录片翻译,汉字和阿拉伯数字份有着不用的使用方法;央视给的规定是物理量量值必须用数字单位如70kg;还有日常生活中的非物理量如200片,30天等。在涉及到数字的专有名词和和数字的成语必须用汉字,如:三叶草,三氧化二铜,二万五千里长征。由于纪录片大体是旁白的解说,因此在纪录片翻译的时候,翻译者并不会太注重语气换调或者考虑配音者口型的缘故。这点是与美剧和生活剧中很不同的。
北京亿维翻译公司为大家提供全方位的纪录片字幕翻译:
多语种录音:将经过确认的目标语言脚本按客户的要求,经专业的语音人才和广播级录音设备录制成符合规定的语音文件。包括音频文件的前期录制与后期编辑、音频格式的转换等。
多语种配音:根据视频画面,使用其他语言录制同步语音。包括音频文件的前期录制与后期编辑、音频格式的转换、根据演员口形修改语言脚本、对口形、与视频同步等。
多语种字幕制作:根据原版视频文件,制作其他语言的字幕,与视频画面同步。
语音脚本翻译:将源脚本翻译成客户要求的若干种目标语言,并提交客户检查并获得确认。
光盘听录:根据音频或视频文件,将语音转换为书面文字。由使用母语的专业人员完成。
北京亿维翻译公司提供专业的视频听译、字幕翻译、视频配音、字幕制作等服务。提供英语、日语…
实时字幕翻译
实时字幕有个很显著的特点就是随着人声的出现立即出现,实时字幕翻译呢,是在此基础上更多了一层工序,就是要讲原来的句子转换成另一种语言。实时的关键点就是需要同步进行。目前大家知道的能够实现异步或接近同步字幕的比较多,但是实时生成双语同步字幕的寥寥无几。…