找同声传译公司要考虑哪些问题
翻译需求方找同声传译公司时,要考虑同声传译公司的资质、译员的水平、项目合作细节等问题。下面,亿维北京翻译公司就跟大家一起来探讨一下找同传公司的点点滴滴。
看到这篇文章的人,想必很有可能就是同传翻译需求单位,并且很有可能在找同传公司方面的经验不足。找到家一家质优而价廉的同声传译公司,想必是很多翻译需求单位的期望。而现实情况却总是不能令人满意。原因是,中国的同传市场是鱼龙混杂,高手低手混在一起,让外行人很难以分出伯仲出来。实际上,虽然近些年从事同声传译工作的译员增加了不少,但是中国目前真正有水平的同传并不多。是否真正有水平的人很有判断,他们没时间去发简历去找活儿,往往是活儿自己找上门,一年四季各种会议应接不暇。这种高水平的人找不到,初次用人单位只能退而求其次,找一些相对来说的低手,而活儿过得去的人。那么这种情况下,亿维翻译就建议您考虑以下的一些问题:
1. 同传翻译公司的资质:是否是国家工商局正规注册,以翻译服务为主营业务;同传译员是否通过相关的翻译资格考试,持各种同传证书。
2. 译员的水平:可让同传翻译公司提供译员平时工作时的录音,判断其口语和基本的翻译技能水平。要求翻译公司提供译员的擅长方向及以前做过的成功案例,找以前从事过相关行业的翻译的同传译员,可进一步保证项目的进行。
3. 项目组织环节:了解潜在同传翻译公司以前做过的案例,从他们组织同传项目的过去经历中判断其是否专业性。比如有这样一些细节:报价(有无设备租赁有何不同?不同级别的译员有没有不同?多年有无优惠?)、同传组织过程专业性(有无专业设备调试人员?项目组人员配备是否充足能满足需求?紧急情况出现时翻译公司的保障能力(如译员临时不能来,有没有后备的?设备临场时不能使用,有无替换的?)这样一些细节,多问一些,就可以大致确定该翻译公司是否是专业的同声传译公司了。
以上就是亿维翻译北京翻译公司跟大家一起总结的,在找同传公司要关注点和考虑的问题,希望能起到一个抛砖引玉的作用,如果能对大家有益,甚是欣慰。
亿维翻译专业写稿
发表评论
Want to join the discussion?Feel free to contribute!