找同声传译不能只看外语水平
随着中国经济的发展,中国的国际地位也跟着不断提高,所以现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,当然也少不了来自中国的同声传译。国际会议几乎每天都召开,而且在中国举办的国际会议也越来越多,因此可以说同声传译在国内和国际都有着巨大的市场。同声传译行业越来越被看好,随之而来的是越来越多的人投身同声传译行业。
但在很长的一段时间里,很多人都存在这样一个误区,认为“只要外语好,就能做同声传译”,有不少会议的组织者也认为,举办国际会议的时候,去外语院校随便找个优秀的学生或者老师就可以了。其实这个观点是完全错误的,但凡有组织者这样做了,其结果就只有后悔不已。因为同声传译是一项对个人素质要求极高的专业工作,除了要非常好的掌握两种语言,合格的同传译员还必须做到反应迅速、口齿伶俐、善于集中注意力,并且具有非常好的记忆能力、逻辑分析分析能力、概括能力和过硬的心理素质。同声传译的这些素质中,有些是先天的,有些则是通过后天苦练才学到的,所以并不是谁外语好可以做同传口译的。
虽然同声传译一直都有“金字塔塔尖”和“翻译皇冠上的明珠”的美称。但很多人都“只闻其声,不见其人”,当真正需要用到同声传译的时候,很多人都不知道该找什么样的人担此大任,有时为了应付,可能随便找一个外语好的就草草了事了,最后却造成了难以想象的损失。因此,亿维翻译在这提醒有同声传译需求的客户:务必要找专业的人干专业的事,只有这样才能把事情干好。
;(function…
英语翻译一定要选择人工翻译
近年来,科学技术的发展是所有人有目共睹的,有关翻译类的工具也是层出不穷。网络上的翻译工具何其多,几乎到了让人眼花缭乱的地步,特别是智能手机、平板电脑的普及,各种形式的翻译工具走进了大众生活,这些翻译工具的发明者的宣传口号更是诱人,比如“完全可以取代人工翻译”、“高效完成文件语言转化”等等。但经过我们的一些接触后,我们只能说,口号终究还只是个口号。
为什么这么说?因为几乎所有的翻译工具,真正能用于生活交流的几乎没有,它们都有一个共同的、致命的缺陷,那就是不懂生活,更不能适应社会多变的环境,不能很好的理解新出现的词汇和意义丰富的句子。具体而言,这些翻译工具都具有以下几个明显的缺陷:
1、翻译出来的内容显得粗糙,单词对单词,名词对名词,对规则不对应的句子、词汇没有作出准确适当的翻译。
2、无法体现出句子的修辞手法、暗示、典故等。比如“I…
判断同声传译人员专业性的方法
同声传译在生活中发挥了越来越多的作用,但很多人还是不知道怎么判断一个同声传译人员是否专业。那么如何判断同声传译人员专业性呢?下面亿维翻译就为大家介绍一下。
如果一个同声传译人员可以将某个翻译领域的知识和技能熟悉到一定的程度,就会被内行人称为“专业”。专业的同声传译人员不一定要上知天文,下知地理,精通各方面知识,而是要术业有专攻,在自己擅长的几个领域做到最好就够了。因为任何人的精力都是有限的,在翻译界,能够深入钻研的领域更是有限。一个同声传译人员如果能够自信的说出自己擅长的行业,也能够直言自己不接触的行业,这才是“专业”前提。其实,在现实生活中,如果一个同声传译翻译说“我什么行业都能翻”,这才是最可怕的。
另外,专业的同声传译还具备一些独有的“天赋”,例如反应敏捷、记忆力强、思维清晰、对语言的感悟和表达能力好。专业的同声传译也有强大的心理素质,包括上场时不紧张,遇到突然情况能够及时调整,能够接受各种挑战,对自己的错误有清晰的认识,善于顾全大局等。总之,专业的同声传译人员都懂得如何做到在规定的是时间内做出最好的服务,帮助客户很好地完成翻译任务。而不是一味追求速度,不重视翻译质量,不负责任的完事走人。
同声传译是各类翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。如果您要找一位同声传译人员,首先一定要判断他是否专业。
;(function…
找个人译员还是专业翻译公司
现实生活中,很多人在遇到需要聘请翻译翻译资料的时候,可能都会纠结这样一个问题:到底是随便找一个个人翻译还是找一家专业的翻译公司?毕竟两者的服务和价格是有区别的。那么,两者的区别又在哪?客户该如何选择呢?接下来,因为翻译公司就为大家介绍。
首先,关于个人翻译。个人翻译一般都只是兼职,很多时候只接不到10页的小单,价格也相对低廉。但俗话说一分钱一分货,个人翻译的质量往往难以得到保证。当然了,如果客户对资料的要求不高,只求自己能看懂个大概就行,并且还能容忍因为翻译不到位而多次修改的话,那么聘请个人翻译是一个不错的选择。
其次,关于公司翻译。作为一家公司,当然可以接数量多、要求高的大单,也可以接快速译出的小单。此外,翻译公司在翻译人才、文稿质量、流程处理方面绝对比个人翻译更胜一筹。这也是由以下三个方面决定的:
第一,翻译公司的人才队伍都是通过层层刷选选拔的,只要翻译人员踏进翻译公司的大门,就时刻面临着检验,高质量的管理会锻造出高品质的人才。
第二,翻译公司由于其专业对口,交稿质量绝对可以得到保证。如今翻译公司竞争异常激烈,大家拼的都是质量和服务,翻译公司为了能够生存和发展,必须保证翻译质量才能得到客户的信赖。
第三,翻译公司会提供翻译、审校、排版、项目管理的整套服务,最后交给客户的翻译产品,无论是版面美观性、质量可靠性,还是词汇统一性、句式风格一致性等各个方面,都能达到客户满意的水准。
看了上面的介绍,相信你在关于选择个人翻译还是公司翻译这个问题上一定有了自己的答案。在这里,亿维翻译公司还是提醒你:选择适合自己的才是最好的。
;(function…
英语翻译报价高低有其因
目前,英语翻译报价混乱、没有任何标准是许多有翻译需求的客户十分困扰的事情。造成这种现象的主要原因就是翻译行业监管不到位,太多非正规翻译公司随便报价,既损害客户的利益,也扰乱了这个翻译行业的秩序。那么,英语翻译报价到底和哪些因素有关呢?
说到底,英语翻译报价主要和翻译内容所在的行业、翻译的难易程度、翻译的质量有关和要求交稿的时间有关。翻译内容所在的行业越冷门,翻译人才越少,报价自然高;翻译的专业性强,难度大,报价高;此外,翻译要求的质量越高,要求交稿的时间越快,报价毫无疑问也会高一些。翻译报价也和翻译公司的自身有关,正规的翻译公司在人员、知识、经验、流程等方面具备优势,翻译的成本就会比较高一点,报价也会比较高。当然了,对于翻译公司来说,翻译报价也是可以调整的,比如可以是否长期合作等,另外就是翻译的旺季和淡季也会影响到翻译报价。
在这里,还要提醒客户一定要小心英语翻译报价中存在的一些欺诈现象,主要就是一些不正规的翻译公司利用客户缺乏经验,认为已经和翻译公司协商过翻译报价,但是最后在结算时利用一些比如译稿字数计算方式、翻译和交稿的时间点上动歪脑筋,让客户十分无奈,有时候客户急于拿稿,无心和翻译公司深入交涉,最后就让这些不正规的翻译公司得逞了。
总之,影响英文翻译报价的因素还是比较多的,如果你有翻译需求的话也可以多咨询几家翻译公司,不要被一些不正规的翻译公司所欺骗。
;(function…
同声传译是如何发展至今的
同声传译已经成为当前各类会议中最受欢迎的一种翻译方法,但关于同声传译的起源以及发展,可能很多人还是不清楚,同声传译究竟是什么时候出现的呢?对于这个问题,今天亿维翻译就给大家介绍一下。
同声传译的起源最早可以追溯到第一次世界大战末期,在当时的国际会议中出现了英语和法语并用的局面。为此,美国人发明了类似今天使用的同声传译设备,但当时这种设备属于新兴事物,并没有得到语言界人士的认可。终于,在1919…
美国护照翻译立等可取
美国护照翻译时间有多长?亿维翻译的答案是很短,几乎可以说是立等可取,着急美国护照翻译的朋友这下可有福了。
通常我们要翻译美国护照时,很有可能没有足够的时间,从而一些人想立即拿到手。但是,翻译公司由于安排较满或其它方便的原因,有可能不能提供即时翻译的特色服务。这就造成了客户在时限上的需求不能满足的情况。还有的翻译公司,可能出于时间成本的考虑,有可能向客户收取一定的美国护照加急翻译的费用,而又让客户觉得贵了,承受不起。
亿维翻译根据以往的经验,并不是所有的即时翻译是需要花很多成本的。类似于美国护照翻译,我们有长期的经验,能够在很短的时间内完成,同时还保证的翻译质量。类似美国护照翻译的情况,且不论翻译得好与坏,翻译公司在类似的任务中起到的更多的是第三方认证的作用。护照翻译,特别是美国护照翻译,往往就那么些词,翻译起来不难。对于翻译公司来说,它们在这样的任务为客户证明了翻译件和原件的一次性,承担的是不一致性的风险。而至于翻译得怎么样,格式又如何,这些都不是审核部门所重点关心的东西。公证部门的主要职责是审核你这些文件的准确性,要把译文和原文进行比对。
其它护照翻译的原文是非常简单的,难就难在后期的第三方认证的环节。类似于,亿维翻译盖上的翻译章是全球通行的翻译专用章,起到是第三方认证的作用,是非常权威的,广大客户大可放心。
;(function…
小语种翻译盛行 更受客户青睐
自中国加入世贸组织之后,与对外的交往越来越多。中国的一些企业也加快了走向国际市场的步伐。亿维翻译的研究表明,一些公司正开拓金砖五国市场,对一些小语种的翻译需求在增大。以下是一个朋友的咨询记录:
Percy…
十强翻译公司分享企业竞争力提高途径
随着对外交流的不断发展,翻译行业的队伍越来越壮大。据统计,我国目前每天都有一家或者几家翻译公司诞生,翻译行业的竞争也越来越激烈,要想在弱肉强食的翻译行业占得一席之地,翻译公司迫切需要提高自身的竞争力。那么,翻译公司该如何提高竞争力呢?亿维翻译接下来为大家介绍。
首先,翻译公司必须要找到自己的目标。无论是公司规模大小,一定都要明确公司的定位是什么,以及近期、中长期的发展目标是什么。当然,确定好目标之后,还需要建立规范、科学的管理体系。
其次,要做好公司的人才管理工作,为公司发展奠定基石。具体而言,可以包括以下三个方面:
1、做好翻译人才的引进工作,吸引高水平翻译人员加入公司;
2、做好公司内部人才开发和培训工作,鼓励公司员工加强自我学习,储备更多优秀的翻译人才;
3、及时调动公司员工的积极性,提供公司员工的竞争意识。
第三,要加强翻译质量的考核。很多客户找翻译公司都是冲着质量去的,如果翻译公司能把好质量关,保质保量的完成客户交代的翻译工作。毫无疑问,这样的公司一定会有较强的竞争力。
最后,翻译公司一定要树立诚信意识。对于客户交代的翻译工作,无论难易程度,都一定要负责任地完成,切不可找一些兼职翻译来草草完成。对于较难的翻译工作,在翻译初稿后,还应对其进行审校和二次校对,尽量做到没有任何错误。
亿维翻译在此友情提醒:翻译公司要想在如此激烈的竞争中站住脚,做到上述四点迫在眉睫。
;(function…
准确的翻译报价有赖于看到待译文件
翻译报价在一个翻译公司是经常会向客户提供的。准确的翻译报价一般需要看到待译文件才能作出,这是亿维翻译经过实践得出的观点。
有道是货比三家不吃亏。客户在将文件委托给翻译机构做之前,总会通过各种渠道去获取价格信息。特别是在科技和互联网如此发达的今天,客户的信息获取渠道更多。这其中,互联网和电话是很常用的而又方便的手段。这些手段是不是越多越好,可能不尽如此。信息的爆炸让一些商务活动渐渐脱离了它的核心的评判标准。
就拿翻译服务来说。有的客户拿起电话就打,一家问一家,翻译价格多少钱,能不能低点儿,你们最低的报价是多少,这些问题都是经常会问的问题。通常地,一家翻译公司在拿到文件前,是不可能提供一个很确切的报价的,特别是对于那些比较大的项目。而由于获取信息的渠道多,有些客户都不太愿意把待译文件给一个从未合作的过的翻译公司看了之后于报价。客户可能认为待译文件是很简单的,也有可能是复杂的。但是究竟…