文章
正规金融翻译
北京亿维翻译公司是国内一家专业的金融翻译公司,在业界久负盛誉,是中国翻译协会会员、中国信用企业示范单位!北京亿维金融翻译公司是按照国家政策法规要求,经工商行政管理局注册的正规专业翻译服务机构,我们翻译的资料加盖翻译专用章后均获得政府和各国驻华领事馆、公证处、公检法等国家金融机构的认可。
金融翻译指金融文献的翻译,涉及保险、信托、证券专业领域内的翻译活动。金融翻译在国内、国际社会工作及生活中起着日益重要的作用。金融翻译是翻译中的高端服务,它主要保险公司、信托投资公司、证券公司,质量要求和技术难度都相当高。金融翻译工作除了对译员自身的能力提出较高的要求外,还受制于金融行业语言本身的特点。
北京亿维翻译是一家正规且服务态度非常好的投资翻译公司。公司拥有完美的翻译流程:
需求沟通报价分析签订合同:…
财务金融翻译
金融翻译是一个特殊的行业,关系着投资…
金融图书翻译
随着世界经济贸易的一体化,金融业国际…
金融合同翻译
改革开放以来,国民经济在各个方面都取…
企业金融翻译
北京亿维翻译公司是金融翻译服务专家,多年来一直专注于金融翻译领域。服务涉及专业金融银行翻译,证券翻译,IPO招股书翻译,投资翻译,金融法律翻译,金融法规翻译、财务软件本地化翻译、银行用软件本地化翻译、银行设备(包括自动柜员机)的使用手册翻译、…
金融行业翻译
金融业是指经营金融商品的特殊行业,它…
金融图书翻译
金融类图书翻译价格是多少?金融领域对翻译的需求一直是非常高的,不仅有各类财务报表需要翻译,而且还有很多金融类文章以及金融书籍需要翻译。与金融相关的翻译项目都需要比较专业的译员才能完成,因此整体来说金融类图书翻译价格也不便宜。
金融翻译工作除了对译员自身的能力提出较高的要求外,还受制于金融行业语言本身的特点。金融翻译常见于保险公司、信托投资公司、证券公司,译文的质量要求和技术难度都相当高,而金融类书籍中也必然会涉及到大量的金融知识,如果想保障译文的质量,就需要选择专业级或出版级的翻译标准,这样会选择经验丰富的金融类译员来翻译,他们都拥有深厚的语言功底和金融知识、丰富的金融翻译经验和行业背景。
金融类图书翻译价格是多少呢?前面给大家说明了翻译标准对价格的影响,翻译公司在核算图书翻译价格的时候,一般都是根据图书的字数及翻译语种来决定的最终的价格,具体的语种单价大家可以咨询北京亿维翻译的客服。由于图书翻译的翻译量一般都比较大,因此最终的价格也会有一定的优惠,这个也需要双方进行协商。
北京亿维翻译是一家正规且服务态度非常好的金融图书翻译公司。公司拥有完美的翻译流程:
需求沟通报价分析签订合同:…
金融科技翻译
由于国际化的日益发展,金融科技在各个…
汽车金融翻译
汽车金融业指的是汽车、银行相关资金合作社,还有保险业,除了工业性的经济行为外,其他的与汽车相关的金融业都是汽车金融业。汽车金融业是指经营金融商品的特殊行业,它包括汽车银行业、汽车保险业、汽车信托业、汽车证券业和汽车租赁业等。
北京亿维翻译公司专业与车金融翻译领域,公司拥有完整化翻译流程,拥有国内外专业签约译员高品质翻译文本内容,要求译文精准、严谨、简练。专业的汽车金融领域译员翻译把控,严禁使用容易产生歧义或错误的翻译词语。同时签订保密协议,严格保守客户资料机密。工作中,我们坚持严谨的工作作风,树立为客户提供高质量的翻译服务,坚持“品质、精准、安全”的原则。
北京亿维翻译服务涉及到以下语种的翻译:英语翻译、法语翻译、俄语翻译、德语翻译、日语翻译、韩语翻译、意大利语翻译、葡萄牙语翻译、西班牙语翻译、阿拉伯语翻译……等多达80多种语种。
北京亿维翻译是一家正规且服务态度非常好的汽车翻译公司。公司拥有完美的翻译流程:
需求沟通报价分析签订合同:…
金融翻译服务
在经济全球化时代,日渐繁荣的全球贸易市场和不断扩大的跨境资本流动规模衍生了大量新型金融服务需求,这给金融服务机构带来了巨大的挑战的同时也带来了新的机遇;此外,金融行业的分支,如保险公司也希望跟随全球化的浪潮,到海外设立分公司和办事处,抢占国际保险市场的份额。为了提高自身国际竞争力,金融行业相关企业需依靠完善的多语解决方案为全球客户提供量身打造的产品和服务。以下是北京亿维翻译公司为您介绍的关于金融翻译方面的一些特征:
金融翻译服务特征一:国际化虽然国际化是目前多数行业的发展趋势和必然要求,但对于金融业而言,这一要求表现得尤为突出。在金融翻译稿件当中,绝大多数都是中译英的稿件,而非过去的英译中。如果说,英译中是吸收国外先进理念和做法的“引进来”阶段,那么如今的中译英则意味着我们真正“走出去”的实践活动。事实上,近年来,随着中国加入WTO后国际国内市场交流与融合步伐的加快,我国的各项金融业务也将逐步对外开发。各家银行、保险公司先后上市,参与到国际经济一体化的运作当中;而越来越多的外国金融机构也开始进驻国内市场,或设立代表处、或直接参股国内金融企业。这一过程中,中外金融机构之间跨越语言和文化的业务学习、信息共享、经验交流更加频繁,对具有专业背景的翻译人员、翻译公司的需求也越来越大。
金融翻译服务特征二:专业化。金融翻译要求译者具有一定的专业水平,了解专业术语、熟悉专业操作。以银行授信业务为例,保函、掉期、预授信、双保理、托收承付、催收、划拨、回赎、敞口头寸等这样一些词汇都有专门、固定的译法;而total…