翻译公司之财务报表翻译
随着世界经济一体化的进一步加强,全球化经济形成越发明显,国内各行业都开始走出国门走向国际化,地方政府也都积极吸引外资与本土企业合资办厂,这种中外合资的企业在我们身边不断增多,合资首先要面临的问题就是财务报表翻译,这是双方交流合作的基础。其中英文财务报表的词汇很特殊,有其独特特点:财经术语多、专业词汇多、缩略语多、机构名称多。由于财务报表与经济状况密切相关,直接能反映出一个公司的财务状况,运营是否良好,翻译稍有不慎,致使会计人员理解偏差,轻则会导致信息失真而引起歧义,重则会给企业带来很大的经济损失。因此翻译质量至关重要,但是很多中国式的英语让老外啼笑皆非,看不明白。
不同国家由于所处环境不同,语言产生基础和背景以及一些生活习惯也有所不同,因此最终表现在语言上面也有一定的差异,尤其是在一些语言习惯上面。而财务报表翻译是最能充分表现出来语言之间这种差异的。国内很多英语爱好者或者是英语学习者由于语言环境限制,都学成了“中国式英语”,这样的英语水准在翻译财务报表的时候,通常都是直译,国内翻译人员能看懂,但是国外客户一头雾水,不明所以。因此就给企业双方交流造成了障碍,最重要的是会让一些国外老板误认为我们企业不够专业,实力弱,从而影响合作发展。造成不必要的经济损失。
北京亿维翻译公司认为:翻译所说的专业、精准,指的就是翻译的本地化,也就是说译文一定要符合客户的阅读习惯、用词一定要准确,符合行业标准。这是我们十年来一直努力做到的。对于中外合资企业来说,需要对财务报表翻译的时候,选择专业的翻译公司是至关重要的,北京亿维翻译公司与多家合资企业长期合作,对于财务报表及审计报告翻译经验丰富,报价合理,致力于为本土企业跨出国门扫除语言障碍,如您有翻译需求,请联系我们!
发表评论
Want to join the discussion?Feel free to contribute!