使用翻译公司口译服务需顾忌的事项

口译服务是决定国际交流能否顺利进行的关键因素,如果口译用户没有对其进行高效的管控,便容易造成令人追悔莫及的后果,例如,客户有参考资料,却没有及时提供给口译员,造成口译质量问题;使用口译设备质量低劣,造成设备无法正常工作,严重影响同声传译译员的工作质量;客户通过公关公司寻找口译员,公关公司不让口译员享用茶歇,甚至不提供用餐,会严重影响口译员的心情和工作态度,并会造成口译员的抱怨,虽然此客户并非口译员直接客户,但会议是你的,口译员就会抱怨你,而且职业口译员接触的人物广泛,从国家元首到企业高层,从明星大腕到富商巨贾,如果把这种消息传出去,对你绝对不是好事情,会严重影响你的声誉。建议口译用户在雇佣口译员时应该考虑以下几点:

使用翻译公司口译服务需顾忌的事项

通过专业的翻译公司雇佣译员,并且对国际活动做出详细的解决方案。而不是通过公关公司或一般的翻译公司来雇佣。中国的公关公司、设备公司、会议公司和翻译公司绝大多数并不懂翻译,作为中间机构,这些公司只是抢来翻译业务,然后随便找些可以接受其价格的口译员,对口译服务并无管理,最终导致很多问题。

2、如果是同声传译,则应确保所有设备能够在进行中顺利运行。设备不好,也会严重同传译员的工作。现在最好的设备应该是博世二代。其他设备或许比较便宜,但效果较差。建议客户尽可能采用博世二代并配备监视器。有关合格设备供应商,也应该咨询执业同传译员。

3、提供便捷的交通、餐饮以及住宿条件。全天型会议需提供三餐,半天会议应该提供两餐。如果会议不在译员常住地本地,客户应报销所有交通费用,并应提供接车或接机服务和住宿,住宿应位于会场所在酒店或最近的酒店。

4、客户一旦确定雇佣翻译人员之后,便有必要提供足够的参考资料给译员,在问题复杂的时候应该会前提供培训,确保译员理解会议所涉及的内容。客户应为培训占用的时间支付费用。

5、客户选择译员不能光看提供的简历那么简单,因为不排除一些翻译公司为签下单子,不惜将不同译员的简历整合到一个人的简历中。客户应更多通过优秀的执业译员去了解口译员的真实水平。


评论

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注