在做标书翻译时,做到这些就够了!
一 有严谨工作态度
俗话说“态度决定一切”。招投标工作本就是一项非常严谨,正式,并且具有法律效应的活动,所以在翻译过程中需要保持高度认真的态度,这样才能时刻注意到在用词,语言,文体等方面的特殊性,才不会犯一些基本性错误。
二 实事求是
避免出现望文生义的情况,标书翻译所涉及的领域较为宽泛,作为译员不可能做到熟悉每个领域,所以在接到翻译项目时,应当先对该领域有个基本的了解,遇到不懂的词汇,可以查阅相关资料,或者请教专业人士等。
三 灵活运用翻译技巧
在遇到长句子时,可以结合上下文进行拆分翻译,最后汇总,遇到新型词汇时,除了查阅资料和请教专业人士外,还可以通过自己的了解,采用注释性和解释性翻译的方法。不管采用何种技巧,前提是必须忠于原文,不能肆意篡改原意。
以上就是亿维翻译关于标书翻译时需要考虑到的,优先选择正规,专业的翻译公司,这样才能保证标书翻译的质量,亿维翻译为您提供专业的服务。