标书文件翻译
企业与企业之间的竞争就如同投标一样,靠的是公司的实力与财力,比的是公司的规模与人力,同时也要求像标书文件一样有严谨的公司硬实力,才能在企业林了利于不败之地。标书文件翻译是公司项目竞争的重要一环。
标书文件是由发包单位编制或委托设计单位编制,向投标者提供对该工程的主要技术、质量、工期等要求的文件。标书是招标工作时采购当事人都要遵守的具有法律效应且可执行的投标行为标准文件。它的逻辑性要强,不能前后矛盾,模棱两可;用语要精炼、简短。标书也是投标商投标编制投标书的依据,投标商必须对标书的内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。标书同样也是评标最重要的依据。标书一般有至少一个正本,两个或多个副本。
投标保证文件是投标有效的必检文件。保证文件一般采用三种形式:支票、投标保证金和银行保函。项目金额少可采用支票和投标保证金的方式,一般规定2%。投标保证金有效期要长于标书有效期,和履约保证金相衔接。投标保函由银行开具,是借助银行信誉投标。企业信誉和银行信誉是企业进入国际大市场的必要条件。投标方在投标有效期内放弃投标或拒签合同,招标公司有权没收保证金以弥补招标过程蒙受的损失。
标书文件翻译是整个投标(Bidding)过程的重要一环。标书文件翻译必须表达出投标人全部意愿,不能有疏漏。标书翻译也是投标人投标编制投标书(Bid)的依据,投标人(Bidder)必须对招标人(Tenderee)的标书内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(按废弃标处理)。 标书翻译是法律翻译和商业翻译的结合。因为在标书中即有带有法律要约性质的各种邀约和承诺,同时为了全面介绍自己和赢得投标方的信任和好感,需要同时使用极富影响力的商业用语。翻译需要依靠严格的质量控制体系、规范化的运作流程独特的审核标准为客户提供一流的标书翻译服务,标书翻译的四项原则:
a. 全面反映使用单位需求的原则;
b. 科学合理的原则;
c. 术语、词汇库专业、统一原则;
d. 维护投标方的商业秘密及国家利益的原则;
e. 保质、准时交稿。
北京亿维翻译公司是翻译界为数不多的诚信而优质的高端翻译品牌,除广大的个人客户群体外,亿维翻译的主要机构群体包括世界500强企业、国家政府机关、国内企事业单位等。这样的机构客户包括美银美林、巴克莱资本、中国国家画院、环保部、奔驰汽车、凯德置地、阿尔斯通、宝洁、恒天然、惠普、卡塔尔航空等。亿维翻译会针对各个主流行业的特点,制定了相应的行业翻译解决方案。借助先进的IT技术,对翻译业务进行全程监控,保证了翻译服务的高质量和及时性。
发表评论
Want to join the discussion?Feel free to contribute!