文章
商务口译
商务口译是通过口头表达,将信息由一种语言形式转换成另一种语言形式的语言交际行为,是人类在跨文化、跨民族的交往活动中所依赖的一种基本交际工具。本章我们将就口译的历史、定义、分类、特点、标准、过程及其与笔译的关系等问题作简要的阐述。
商务口译涉及两种或两种以上的语言。通过口头表达方式将一种语言转译成另一种语言的人叫做(interpreter)。能说两种语言的人叫做双语人。译员必须是具有双语能力的双语人。虽然能操两种语言,但是双语人却不可等同于译员。这就好比说,本族语者并不一定能够自然而然地向外族语者教授自己的语言。双语能力仅仅是口译的基础。口译的最终目的是将一方的信息准确流利地传递给另一方,使交际双方信息渠道畅通。能否顺利地在两种语言之间转化语言符号这一信息的载体,则是口译成败的关键。语言符号的转换不仅涉及译员的语言知识体系,还涉及译员的语言表达能力,反应记忆能力,信息组合能力,以及文化背景知识。具有双语能力的人可以通过系统学习,强化训练和不断实践,进而掌握口译技能,成为合格的专职译员。
北京亿维翻译是翻译界为数不多的诚信而优质的高端翻译品牌之一。亿维翻译提供70多个语种的外语翻译服务,主要有英语翻译、法语翻译、日语翻译、德语翻译、韩语翻译、西班牙语翻译、俄语翻译、阿拉伯翻译、意大利翻译等。亿维翻译擅长留学移民翻译、法律翻译、金融翻译、证件翻译、新闻翻译、专利翻译等领域的翻译服…
商务口译
从词源角度看,“business”一词所涉及的是个人或社会整体忙于从事商业上切实可行又有利可图的活动的一种状态,从广义上讲,它包括商品和服务供应商社区所举行的所有活动。
商务口译,即Interpreting…
商务谈判口译的标准是什么?
什么才是口译的标准,灵活把握口译的标准虽…
商务口译与商务翻译有何不同?
在商务谈判、各种外交外事场合上会需要到商…
商务口译的进行过程与评价标准
商务口译的过程是怎样的?一般的商务口译的标准又是怎样的?今天,亿维北京翻译公司就跟您一样探讨这两个话题。
口译的过程是一个在瞬间完成的有机整体。作为一种以传递信息为目的言语交际活动,其过程涉及语言信号输入、处理和输出三大环节。清华大学胡庚申教授将此过程准确形象地概括为四个字:“…
商务口译中严格为客户保守商业机密
作为专业的翻译人员和翻译公司,应该在商务口译中严格为客户保守商业机密。
按道理讲,为客户的文件和其它的信息保密,是每个翻译行业从业者的基本职业素质之一。但是,还是有极个别的人员没能很好的做到这一点,存在一定的隐患。我们作为翻译服务供应商,…