同声传译需求量大基本要求高
同声传译人员的需要量大吗?他们的基本要求又是怎样的?亿维翻译跟您一起来探讨这两个主要问题。
随着社会和经济的快速发展,世界各国之间的交流越来越多。现在世界上和许多国家不时不刻都在与其它的国家进行着外交往来,所以语言上的沟通和交流显得尤为重要。但是,除中国以外的许多其它的国家,都在使用英语进行交流,使得英语成为了一个“帝国语言”,而以中国为首的发展中国家与其它的国家又存在着语言上的巨大沟通障碍。多年以前,中国就在学校开设了英语课程,而由于本国教学体制和思想上的落后,许多孩子学了多年的英语,毕业了还是不会用,造就了许许多多哑巴英语。这种需求上的激增,和同声传译人才的短缺,使得同声传译的市场越来越让人看好。同声传译的需求就往年的数字来看,是一直在增长的。
与这种增长相对应的是,同声传译专业人才极度缺乏。据北京翻译公司了解,全国各地同传人才早已出现了供不应求的状况。而在北、上、广、深等一线城市,同传人才的缺口更是非常严重。许多公司甚至开出了天价的薪水来聘请同声传译人才。
同声传译人才的具体要求是这样的:
一、 同声传译需要在同传间里,不受外界干扰的情况下,为翻译的讲话者提供即时翻译,要求翻译的速度和准确度。
二、 同传人员需要对演讲者的内容进行加工,然后译出能让听众更加容易理解的话语。还有,同传人员需要对项目所属的行业有所了解,如果是自己所擅长的专业领域,则更好。
三、 同传人员经常会处于国际型的大型会议中,在这些细微的环节上,千万不能出问题。
以上就是亿维翻译所总结的同声传译需求和译员的基本要求,供大家参考,也欢迎大家来提供意见。
亿维翻译专业写稿
发表评论
Want to join the discussion?Feel free to contribute!