新闻简报翻译实用三招
新闻简报翻译如何才能做到专业?把新闻简报翻译做得炉火纯青有哪些实用的方法?下面亿维北京翻译公司就跟您分享一些实用的技巧。
1. 在翻译前,对所要翻译的新闻简报进行分类分析。
对新闻简报进行分析,可以在翻译过程中做到有的放矢。一般地,新闻简报的内容大致可以分为两类:叙事型、评论型、危机型。前两种分析侧重于对事件的描述和分析评论,而最后一种则是市场上各方都非常关注的地方。叙事型的新闻剪报,译员把整个事情叙述清楚的基础之上,可以写一些该事件的影响、意义。评论型的新闻剪报,主要是对现象进行分析、引申发挥。这类剪报相对来说,比较难翻一些。翻译这类简报时,主要要注意作者的口气(tone),我们翻译的时候要把这个语气和立场给翻译出来。而危机新闻类的剪报,以上两种都可能会涉及到,翻译时综合一下,也就不难了。
2. 善于利用手边的资源。
如果能找到一些相应的资源,我们翻译新闻剪报的效率可以得到大大地提升。一篇报道出来的时候,一般都不会是孤立的。人们总是可以找到一些相似的报道或有关的背景报道。新闻剪报翻译人员如果能很好的利用这些资源,把它运用到目前的这篇剪报中去,可以起到事半功倍的效果。
3. 针对行业的特点来翻译。
虽说做新闻剪报翻译大的套路上是一样的,不同的行业的翻译要求也有其个性的地方。例如一些奢侈品类的行业,翻译的要求就是只是提到品牌品,不需要太长就行了。汽车类的行业就一定要说出某个汽车产品的亮点。如果做新闻剪报的时间长了,译员自然会熟悉这些特点,善于总结,多实践,新闻简报翻译的效率更会大大地提升。
以上就是亿维翻译总结的新闻简报翻译的技巧和体会,大家也可以说说自己的翻译方法和体会。
发表评论
Want to join the discussion?Feel free to contribute!