文章
专业同声传译应具备的基本素质
0 评论
/
同声传译首先对英文有极高的标准,因此只有英文非常好的才敢尝试做同传。此外,同声传译还特别强调对中文的把握能力,因为中文是母语,译员必须做到中文流利才能顺利地进行表达。
口译与笔译、交传与同传的区别和特点
/
对于口译与笔译、交传与同传的区别和特点,如果我们都了解了,在挑选翻译公司或译员时就可以做到有的放矢了。下面,北京翻译公司亿维翻译就向您介绍这一下这方面的知识。
口译和笔译:…
日语同传价格索取前应了解市场行情
/
有关日语同传的真实案例的背后,翻译公司、企业翻译需求部门、日语同传译员等能了解更多关于这个市场的情况,也可以在以后的项目中积累更多的运作经验。
这次还是从一个真实的日语同传案例说起。
亿维翻译接到电话,北京西三环某公司说要日语翻译。接到电话时,明显感觉客户已经询问了多家。对方问,他们那边需要不到半天的日语同传翻译服务,问需要多少钱。我们当然地给出了我们的报价。根据行业和时长的情况,我们挑选了亿维翻译资深的日语同声传译员张翻译为其提供服务。张翻译是我司签约日语同声传译员之一,在日语同传行业扎扎实实地工作了近20年,年龄也在40岁左右了。自然地,亿维翻译给客户提供的日语同传报价是稍高的。而客户的反馈也着实给我们吃了一惊。客户说,刚才有公司半天的日语同传翻译报价给出了一千多块钱!言下之意,他正在寻找比这个价格更低的!
价钱高低自有每个公司高低的理由,令亿维翻译感到遗憾的有以下几点:
1.…
同声传译是如何定义的?
/
什么叫同声传译?同传又是怎么定义的?现在北京翻译公司将向您介绍一下这方面的知识。
翻译是通过一种语言把另一种语言所表达的思想和情感确切完善地重新表述出来的一种实践。翻译的方式主要分为笔译和口译。口译的方式又可以分为连续翻译(consecutive…
同传翻译公司分享口译项目组织方法
/
随着对外交流的经贸合作的一步步加深,市场对口译的需求越来越大。下面,同传翻译公司亿维翻译将向各位读者分享口译项目的组织方法。应该说,这些方法对翻译公司和企业内部的组织部门都有借鉴意义。针对口译项目组织的各个环节,都有不同的侧重点,各位一定要铭记。
1.明确口译需求。在这个阶段,项目负责人要尽可以详细地了解口译需求。具体涉及到:口译的类型(是同传、交传、陪同等)、项目时长(数小时、数天、数月)、对译员的要求(擅长领域、形象、发音、性别、人数等)。这些需求如果明确得越详细,越能为项目前期准备打下很好的基础。
2.口译项目前期准备。这个阶段主要包括译员招聘遴选、预算编制、会场布置(如果是同传,还应该包括同传系统的租赁、安装、调试)、成立项目组等。这其中,最核心的是还是译员这块儿。应该要安排合适的译员,在项目前的若干天进行准备。准备得越充分,越能接近完美的口译效果。如有必要,可以安排若干译员作为备份,万一主翻译员有事不能来,或者其它特殊情况影响工作的时候,就可以安排备选译员。根据项目的需要,还应签订一份合同。
3.口译项目执行。组织者要和其它各个部门一起保证口译项目的顺利执行。在这个阶段,要和其它部门配合,做到沟通顺畅。万一紧急意外的情况发生,应该执行紧急预案。
4.口译项目总结。项目完成后,应该和有关部门一起对项目的整个过程进行总结。如果为翻译公司,应该和耐心聆听客户的反馈意见,并按照合同进行结算沟通。
以上就是同传翻译公司亿维翻译的口译组织经验的分享。如大家有更多的口译或者同传组织组织,可和我们一起讨论。
本人详细链接地址: http://www.evtrans.com/130929/