找同声传译不能只看外语水平
随着中国经济的发展,中国的国际地位也跟着不断提高,所以现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,当然也少不了来自中国的同声传译。国际会议几乎每天都召开,而且在中国举办的国际会议也越来越多,因此可以说同声传译在国内和国际都有着巨大的市场。同声传译行业越来越被看好,随之而来的是越来越多的人投身同声传译行业。
但在很长的一段时间里,很多人都存在这样一个误区,认为“只要外语好,就能做同声传译”,有不少会议的组织者也认为,举办国际会议的时候,去外语院校随便找个优秀的学生或者老师就可以了。其实这个观点是完全错误的,但凡有组织者这样做了,其结果就只有后悔不已。因为同声传译是一项对个人素质要求极高的专业工作,除了要非常好的掌握两种语言,合格的同传译员还必须做到反应迅速、口齿伶俐、善于集中注意力,并且具有非常好的记忆能力、逻辑分析分析能力、概括能力和过硬的心理素质。同声传译的这些素质中,有些是先天的,有些则是通过后天苦练才学到的,所以并不是谁外语好可以做同传口译的。
虽然同声传译一直都有“金字塔塔尖”和“翻译皇冠上的明珠”的美称。但很多人都“只闻其声,不见其人”,当真正需要用到同声传译的时候,很多人都不知道该找什么样的人担此大任,有时为了应付,可能随便找一个外语好的就草草了事了,最后却造成了难以想象的损失。因此,亿维翻译在这提醒有同声传译需求的客户:务必要找专业的人干专业的事,只有这样才能把事情干好。
发表评论
Want to join the discussion?Feel free to contribute!