如何加大对同声传译人才培养的力度
究竟该如何加大对同声传译人才培养的力度呢?随着国内同声传译市场的逐渐扩大,进而国内对同声传译需求也逐渐的增加了,尤其是高水平同声传译人才,同声传译人才匮乏之间的巨大差距是同声传译质量问题的核心所在,因此我们有必要去培养同声传译人才,因此,确保同声传译质量首先应该从同声传译人才的培养入手。那么何加大对同声传译人才培养的力度呢?
大学正规教育:
在中国,同声传译的一个分支,一直被视为语言学,使社会的一种错误认识的存在,即,懂外语同声传译。但在过去的四年中,一个值得欢迎的变化情况。2006经教育部批准的专业本科口译,2007成立,国务院学位办批准提供同声翻译硕士专业学位。该专业学位的建立填补了我国在高水平的缺乏,同声传译的职业教育的空白,与先前建立的同声传译研究,同声翻译硕士博士教育共同构成一个完整的解释教育体系,标志着同声传译作为独立学科的地位终于得到了认可。到目前为止,共有15所学院和大学已经批准建立本科口译专业,40所大学批准提供同声翻译硕士学位课程。更多的学校已经或正在考虑开放的学位课程。这表明,正规专业的同声传译人才培养已进入正式的。
同声传译师资培训:
随着同声翻译学科建设的快速发展,专业的同声传译能力不足的问题凸显。培养高素质的同声传译教学人员是翻译学科的健康发展的前提和基础的同时,也对事业的同声传译和健康发展的前提基础。中文翻译为中文同声传译的专业组织,在组织和领导起着积极的作用。自1997以来,中国举办了夏季同声传译培训课程,参加者主要是高校教师。2009,中国已正式建立了本科口译专业教师培训系统,介绍了同声传译训练证书课程的学士学位。参加第一批由于近300人的师资培训,一个是世界上最大的同声传译训练。同时翻译硕士教育的教师培训最近也举行。
继续教育:
我们面对的是一个快速变化的社会中,学习是一个终身的任务,同时翻译尤其需要不断更新自己的知识和技能,以应对现代社会挑战。中国一直希望建立一个同声传译培训学院,帮助同声翻译终身教育,提高专业素质,从而保证同声传译质量。有许多外国语言的同声传译培训机构提供同声传译课程是灵活的,但这不是唯一的一个。其质量标准或规范,因为在市场上有没有达成共识。中国同声传译协会可以而且应该帮助建立同声传译培训市场的标准,以保证同声传译质量。
发表评论
Want to join the discussion?Feel free to contribute!