机器翻译真的能取代人工翻译吗?
H i,我是小书。
北京这几天的大暴雨降温让人措不及防,大家出行一定要注意安全。
有多少小伙伴今天居家办公的,举个手🙋
相信大家对几个月前爆火的ChatGPT还留有深刻印象吧。嘿!咱今天的话题就会聊到它。
随着现代科技的快速发展与进步,ChatGPT更新换代,功能日益丰富。其中技术人员不断完善ChatGPT的翻译功能,使其更加人性化。因此有不少人发出了疑问:难道机器翻译真的能取代人工翻译吗?

亿维北京翻译公司在此告诉大家:
机器翻译技术的发展虽然取得了很大进步,但仍不成熟。与人工翻译相比起来,还存在一些差异。
- 首先,人工翻译可以考虑到翻译内容的文化背景及感情色彩,在翻译时可以用到不同的表达方式使其更贴近原文。而机器翻译则很难做到这点,它们缺乏语言敏感性,需要大量的语言数据和算法来进行翻译,而且到目前为止还无法解决语言的多义性和歧义性问题。
- 其次,机器翻译在理解文章上下文方面也有所欠缺。比如文章中所包含的逻辑关系、指代关系很难理解清楚的话极大可能导致翻译结果出现偏差甚至歧义。因此在翻译公文、证件这类正式文件及文学作品时,人工翻译略胜一筹。
虽然机器翻译在有些方面确实比不上人工翻译,但它也有优点-省时高效。在翻译内容不需要精准翻译或者时间紧迫时,我们也可以优先考虑机器翻译。因此小编认为:机器翻译技术可以作为辅助工具帮助译员提高工作效率和准确性,但是机器翻译并不能取代人类的智慧。
正如北京语言大学高级翻译学院名誉院长刘和平所说:
刘和平:在我看来,人工智能的发展可以和手机的发展作一些类比。手机问世最初只具备通话功能;随着技术的发展,手机的功能越来越多,然而手机发展到现在也无法代替人。人工智能也是同样的道理。ChatGPT或许可以被认为给人工翻译带来了冲击,但事实上相关技术在给人类提供更多帮助,并不能取代人工。人类也在这一过程中与时俱进。
获取更多消息,请置顶🔝公众号。
好啦,本期内容结束,bye~