北京法律英语翻译
法律英语与普通英语最大的不同点在于,法…
交通信号翻译
交通信号的作用是科学分配道路上车辆、行人的通行权,使之有秩序地顺利通行。交通信号灯、交通标志和交通标线的设置应当符合国家标准。交通信号分为:交通信号灯、交通标志、交通标线和交通警察的指挥。中国实行统一的道路交通信号。交通信号灯按颜色分为红灯、绿灯、黄灯。按功用分为机动车信号灯、非机动车信号灯、人行横道信号灯、车道信号灯、方向指示信号灯(箭头信号灯)、闪光警告信号灯和铁路平交道口信号灯。当外国友人来到中国,看不懂中文怎么办?那么就要有交通信号翻译,一般中国的交通信号都是中英双语的。北京亿维翻译可以为您提供交通信号翻译。
交通信号灯翻译:机动车信号灯翻译、非机动车信号灯翻译、人行横道信号灯翻译、车道信号灯翻译、方向指示信号灯翻译、闪光警告信号灯翻译和铁路平交道口信号灯翻译
交通标志翻译:一般用图案、符号、数字和文字对交通进行导向、限制、警告或者指示的交通设施。警告标志翻译、禁令标志翻译、指示标志翻译、指路标志翻译、旅游区标志翻译和道路施工安全标志翻译等
如以下一些标志的翻译:Toll…
信号系统翻译
铁路十一五规划中,提出了大力推进技术…
美国法律翻译
大陆法系与英美法系是当今世界的两大主要…
法律文本翻译
由于法律翻译影响重大,所以法律语言必须讲究精确,出不得半点差错。轻者会涉及民事处罚,重者会承担刑事责任。法律翻译的译者必须确保法律文本翻译的精确性。今天,小编就给大家讲一下法律文本翻译中的法律术语的特点
1、法律术语的单义性
一个法律术语在某个法系或法律部门中只表示一个法律概念,而这一个法律概念又只能用这个法律术语来表示。在非法律的日常用语中,同义词或近义词的使用非常广泛,在文学语言中甚至鼓励使用同义词或近义词,以便使文学作品显得更多文彩和韵味。但法律语言中,为使语义精密、明确、固定,应避免使用同义词或近义词。
2、…
地铁英语翻译
地铁作为新的交通工具,不仅方便快捷,更是聚集了一个城市的文化和底蕴。地铁里,有的英语翻译让我人揣摩不透。地铁内标识牌翻译混乱的现象,虽然对于市民出行生活影响不大,但也应该极力避免类似错误。不仅地铁站英语翻译的标识牌出现翻译错误,很多城市的路名翻译也让人啼笑皆非。这些翻译问题都会一定程度上影响外界人士对于这个城市的主观印象,特别是对于外国来的游客,地铁里这些细节的东西会令城市形象大打折扣。
北京亿维翻译认为地铁英语翻译中标识牌翻译出现错误,虽不算大事,却有损城市形象,影响人的主观印象。翻译是件严肃的事情,要认真细致对待。比如:某市地铁站的一个站名拼音书写为“Huanghenanlu”,有些则用英文书写为“South…
轨道交通翻译
轨道交通是运营车辆需要在特定轨道上行…
法律文书翻译
法律文书翻译是翻译的一个领域,当然应当…
英文法律翻译
法律英语的难点之一,在于其具有“世界性词汇”的特点,这主要表现在它所使用的语言不仅是英语本身,还包括其它语种,如法语、拉丁语等。今天,小编就来说下英文法律翻译的三个注意的地方
一、做好详尽的了解
如果不深入了解一起商业交易的背景,就无法草拟出优秀的交易合同,英文法律翻译也是同样的道理。可以说,写作目的和致件读者决定了你的文风。因此,在翻译每一份文书之前,务必和原件作者进行预先沟通,明确。
二、尊重专业词汇的权威性
法律英语是为法律工作而服务,故其精髓在于“精准”和“严谨”地使用每一个词语。
在词典选用时,除了GOOGLE词典、百度词典,笔者更推荐专业性词典,比如牛津法律大辞典、元照欧美法词典、LII检索库(Legal…
法律权威翻译
众所周知,法律具有庄严性和规范性,翻译…