法律金融翻译的质量标准
法律金融翻译质量的评判标准应为:原文是否…
英译商务合同翻译应注意的问题
英译商务合同翻译貌似简单,实则不然。商务合同是一种特殊的应用文体,重点在记实,用词行文的特点就是准确与严谨。在此运用翻译教学中所积累的英译商务合同为实例,从以下三个方面论述如何从大处着眼、小处着手、力求准确严谨英译商务合同。
一、酌情使用公文语惯用副词
商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副词常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。
二、谨慎选用极易混淆的词语
英译商务合同时,常常由于选词不当而造成词不达意或者意思模棱两可的情况,有时甚至表达的是完全不同的含义。因此了解与掌握极易混淆的词语的区别是极为重要的,是提高英译翻译质量的关键因素之一。
三、慎重处理合同的关键细目
实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细目。比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。
1.…
你不知道的陪同口译的注意事项
译员在工作中总是和不同的人打交道,而联络…
本地化翻译原则知多少
近年来翻译行业异军突起,活跃于世界各大重…
你不知道的科技口译的特点
与其他类型的口译相比,科技口译有其自身的特点。它要求译员不仅要具备坚实的语言基础,还要懂得相关专业知识,具备敏捷的思维能力和灵活的应变能力。科技口译的特点可以归纳如下:
1、口译的服务对象多是中外专业技术人员,故对口译人员口译质量的要求很高。谈话双方谈论的都是一些与专业有关的问题。因此,翻译时要准确、精炼,切忌不懂装懂、含糊其辞或凭直觉作出不确切的翻译,引起双方的误解。
2、科技口译涉及的专业种类较多。这一特点要求译员必须熟悉某一或数种专业基本知识,掌握这些专业的中英文含义及词汇,并能在较短的时间内掌握所承担翻译任务的专业知识。
3、虽然科技口译对准确性要求很高,但也不乏灵活性。译员除了要精通两种语言、有非凡的记忆力以及广博的知识面之外,还要有灵活的应变能力、敏捷的思维能力和快速的反应能力。这是一项复杂的综合能力,绝非一朝一夕就能获得,需要长期不写的积累和训练。
4、在我们所能遇到的口译现场中,所使用的词汇大部分为非技术词汇(non-technical…
英文合同翻译的用词特点
合同是当事人或当事双方之间设立、变更、终止民事关系的协议。依法成立的合同,受法律保护。广义合同指所有法律部门中确定权利、义务关系的协议。狭义合同指指一切民事合同。还有最狭义合同仅指民事合同中的债权合同。
合同翻译的用词极其考究,具有特定性。要求选词专业化(professional)、正式(formal)、准确(accurate)。具体体现在下列方面:
1.…
韩国留学生活注意事项大总结
韩国留学要准备哪些材料?有哪些注意事项?北京亿维翻译公司为您提供一站式服务,承接各种留学材料翻译。以下就韩国留学生活的各类注意事项进行了简单的总结。
一:…
详谈法律翻译
法律翻译诞生于“经济全球一体化”的大潮中…
办理西班牙旅游签证需要注意的事项
随着世界全球化得发展和交通技术的不断进步,世界旅游市场的不断壮大,可以预见,旅游签证变得更加普遍和便利,成为签证的又一主要形式,很多国家为促进当地旅游业专门为来访旅游者颁发旅游签证。而西班牙旅游签证是西班牙国家颁发给其他国家打算进入西班牙进行旅游的外国籍人士的凭证,签证有效期以及停留期都是比较短的。那么办理西班牙旅游签证需要注意哪些事项呢?
1.北京领区西班牙旅游签证需提前预约面试。
2.面试时申请人需携带所有申请资料的原件。
3.对于出境记录比较少/年龄较小/未婚的申请人请尽量提供关于资产证明的信息。
4.申请人无业需提供配偶的在职证明。
5.申请人超过18岁需提供本人名下的资产证明。
6.西班牙使馆只按申请人户口所在地划分领区,有别于其它使馆,请申请人注意您的所属领区。
7.上海领区的西班牙签证由使馆指定的签证中心代收资料,建议申请人提前预约递交资料的时间避免长时间的排队现象。
从…
挑选科技翻译公司不能仅从翻译公司排名考虑
科技英语文献不同于其他文体,它包含的种类…