站在金字塔顶尖同声传译人员

参加国际会议,进出豪华酒店,日薪不菲的收入—这是很多外界人对同声传译人员发自内心的最直观的描述与羡慕。没错,同声传译人员确实飞到了金字塔的顶端,有着被人渴望而艳羡的一切,但是,只有坐在金字塔顶端的他们才能体会到那种摇摇欲坠的感觉。

随着全球贸易的逐渐扩大化,各国之间的交流一直是人们最关心,也是已经面临的一个重大问题,文学翻译,外语导游,口译工作者,试听教材翻译等等,这些专业人员在近几年一直都处于极度紧缺的状态,第二语言渐渐成为大学甚至留学的新视点,要成为那样的人,要坐在金字塔的顶端就要有承受非同寻常的压力的心理准备。下面是来自一位专业同声传译人员的自白:

站在金字塔顶尖同声传译人员
站在金字塔顶尖同声传译人员

那一次的同声传译是失败的,在一次的国际经济之间交流的一个论坛上,我与另一个同声传译人员搭档,但是搭档似乎是经验不足,翻译工作做得非常不成熟,在同声传译的过程中出现了很多的专业术语的错误,让很多听众听的都摸不到头脑,会后客户控诉我们的服务太过差劲,表示自己花了重金带公司人员前来开会,结果由于同声传译的问题他们将会蒙受巨大的经济损失。这一次的失败经历给我的同伴带来了很大的压力,以至于对他以后的翻译工作造成了心里障碍,很长时间都没有克服。

亿维翻译公司也表示,同声传译工作是一项高压力与高速的脑力运转,即使会议上有两三个专业同声传译人员进行搭档接力,他们的大脑也会处于极度的疲惫状态。因此同声传译人员所要面临的压力是人们难以想象也是常人难以承受的,这就是站在金字塔顶端的代价。


评论

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注