留学文书翻译写作体会(2):个人陈述的内容组织和语言运用
在上次推文中,小编讲了留学文书翻译写作与普通文件翻译的不同之处。这一次小编将着重介绍个人陈述在内容组织和语言运用上的一些体会。
个人陈述的英文是personal statement,她在一套留学文书中占有非常重要的地位,她是一名即将出国的留学生展示自己的好机会。学生应该借此机会向招录老师介绍自己的申请动机、知识背景、实践经历、职业规划、个人性格等等。这方面与中国大学的招录流程有很大的不同。对于国内院校而言,分数占了考核的很大的比例,而申请国外学校,分数固然重要,更重要的是展示好自己,让招录官全方位地了解申请者。那咱们应该给招录官留下怎样的印象呢?这就涉及到个人陈述的内容组织问题了。小编认为尤其要注意三点:真实、包装、独特。
首先,应该给招录老师呈现一个真实的自己。我们不可以在教育经历(例如在哪所大学上的本科)等大问题上弄虚作假,因为这些是和简历等文书是一体的。招录老师拒绝一个申请者有很多理由,不诚信是必拒的原因之一。所以我们应该老老实实地叙述自己的经历。
其次,个人陈述是可以适当包装的。这一点似乎与上一点似乎自相矛盾,其实是可以和谐统一的。这里说的“包装”,个人认为就是要关于发现自己的“闪光点”。同样的经历,从不同的角度去叙述,效果是截然不同的。我们要从积极的角度去叙述,让招录老师在了解你的经历的同时,知道你有怎样的“闪光点”。
最后,要做到独特新颖。招录老师每天都会审阅许多申请文书,如果采用公式化或者俗套操作,一落老师眼就会被拒绝。而且,“独特性”或者再引申一些,“开创性”在西方的教育研究理念中占有举足轻重的位置。所以,作为中国留学生来说,要想申请到好的学校,一定要让自己显得与众不同。
以上谈了一下个人陈述内容组织的一些特点。在个人陈述的语言方面,应该本着通俗易懂、尽量地道的原则去组织。可以多多参考好的范文的语言,把一篇篇个人陈述写得地地道道。
大家对留学文书翻译写作中的个人陈述写作有何体会,欢迎留言探讨。