美国华盛顿州拟要求翻译人员取得专业执照
华盛顿州目前正在考虑一项法案,为口语笔译人员和口译人员设立专业执照。
参议员丽贝卡·萨尔达尼亚发起了参议院第5995号法案,2024年2月2日,州参议院以31票对19票通过了该法案。 “如果该法案实施,将使华盛顿成为第一个正式承认口译员和笔译员为持有执照的专业人员的州,强调他们角色的重要性,”萨尔达尼亚党的一篇评论中将该法案被描述为改善英语水平有限个人语言服务的一步。
然而,根据该法案本身的内容,其目的是使使用笔译和口译人员的多个州立机构的要求和流程标准化。实际上,该法案将为在华盛顿州运营的笔译和口译机构以及可能的语言服务提供商带来额外的官僚主义。
宣传顾问比尔-里弗斯在为语言公司协会撰写的通讯中写道,该法案可能会要求远程口译员获得华盛顿州的执照–即使他们不在华盛顿州–才能为这些州立机构提供口译服务。
在华盛顿州,社会与卫生服务部、卫生保健局、行政听证办公室和法院行政办公室都必须为其服务的英语水平有限用户提供笔译和口译服务。(值得注意的是,第5995号法案不适用于美国手语翻译)。 不过,对笔译和口译的要求因机构而异。例如,法院行政办公室会对口译员进行认证,但也会与没有认证的”合格”语言学家合作。与此相反,卫生保健局的双语工作人员或合同语言学家既可以通过考试获得认证,也可以由在笔译和口译人员的资格认证方面享有盛誉的外部协会或组织认定为”胜任”某种语言。