选择翻译公司应避开四大误区
中国加入世界贸易组织之后,中国经济便与全球经济接轨,最直接的影响是促使翻译市场的迅速崛起,与翻译相关的企业如雨后春笋拔地而起。但我国的翻译服务行业与其他翻译服务业发达的欧美国家相比,仍然处于混乱的阶段,翻译质量好坏参差不齐,并且价格也不一样。那么消费者应该如何选择呢?首先,在选择翻译公司的时候一定要避免以下四大误区:
1、轻易相信广告:现在很多翻译公司在介绍自己公司的时候,都说自己可以翻译几十个语种和专业,但是其实就算规模很大的公司,也无法在所有的领域都具备优势。一般来说,稍具规模的公司,都有相对显著的强项,比如,有些公司擅长翻译IT类文件,有些公司专做财经类文件等。因此,要判断一个翻译公司是否有资格列入候选,首先要问他们的销售人员,他们公司最擅长做什么领域和语种,以前有哪些该领域的成功案例和客户。如果碰巧和你的需求吻合,那么接下去才谈细节。
2、片面以价格来作为选择依据:几乎所有的人都认同那句老话“一文价钱一文货”,但是真到了要选择的时候,往往又会把关注点集中在价格上,选择了那个便宜的,但是未必质量好的公司。其实真正有实力的公司,不会盲目压低价格来抢单,他们会根据客户的需求提出合理的价格,因为他们知道,低价订单给他们带来的不是利润,而是毁灭。企业不赚钱无法生存,为了保证利润或者至少不亏本,就只好牺牲质量,同时也牺牲了企业的品牌和信誉。因此,千万别只看价格,更重要的是关注质量。否则,最后是两败俱伤。
3、迷信试译:很多客户喜欢采取试译的方式,其实他们忽略了一个重要因素,就是翻译公司的大部分翻译都是兼职翻译,他们会让最好的翻译来参加试译,但是未必会把全部的稿件都交给这个人来做,当稿件时间紧、任务重的时候,或者试译人为兼职翻译,刚好没空,这时,试译就失去作用了。
4、迷信公司规模:有的客户在选择翻译公司的时候,希望找规模大的公司,认为这样的公司实力强、质量有保证。其实,并不是大公司就一定比小公司好。有的公司虽然规模大,但是如果在你需要的专业和语种上面,人才储备不充分,也许还不如一个专做该领域业务的公司更能提供保质保量的服务。另外,在同等质量的情况下,大公司的成本一般都比小公司成本高,因此,选择大公司未必是最明智的,还是要根据具体情况来判断。比如,有的客户只需要翻译一个普通的文件,也许就近找个一般的翻译公司是最经济实惠的。如果要翻译的文件是非常专业,而且质量要求非常高的,拿就必须认真考察翻译公司的实力,谨慎对待,综合各项指标来进行选择。
发表评论
Want to join the discussion?Feel free to contribute!