应对现场口译挑战的关键点
应对现场口译挑战的关键点是什么?亿维北京翻译公司认为,主要在于智力协调运作。处理好了这个问题,就能应对口译挑战。
英汉口译听力的意义和训练
亿维翻译认为,听解能力是英汉口译的重要前提, 只有听懂了才能译得对, 所以提高英汉口译水平首先要从练好听力这个基本功开始。
翻译人员在项目中的身份和地位
亿维翻译主要谈译者的第一种定位,即译者在读者与作者心中的地位。
口译实践经验:顺译法和组合法简析
亿维北京翻译公司认为,口译是以沟通达意为目的的翻译实践, 从翻译角度来说, 口译时信息的转换涉及到词与词组、句子和语篇三个层面。
专业口译训练的四点意义
亿维翻译的专业口译员总结了以下四点口译训练的意义,在此和大家分享一下。
翻译服务供应商选择的基本办法
亿维北京翻译公司根据自身的经验,和您分享挑选翻译服务提供商的基本办法。
高级同声传译技巧必读
同声传译技巧我们已经谈过许多次了。这一次,亿维北京翻译公司从作为高级同声传译项目的角度,来探讨一下同声传译技巧。
同传达人总结基本同传技巧
同声传译工作除了有能力和水平问题外, 同时也还有技巧问题。亿维北京翻译公司认为,只有很强的传译能力, 没有很好的传译技巧, 工作还是不会做得完美。
国际学术交流同传口译五条经验
随着我国改革开放的日益深入发展, 近年来我国对外学术交流活动也越来越频繁。亿维北京翻译公司认为,由于学术交流是某专一学术问题的交流,这一类型的口译, 除了具有一般口译的特点外, 还具有一些自身具体的特点。
科技类口译四招必胜
科技口译是指其内容涉及科学技术各领域、口译员为中外科技工作者转述、交流科技信息及思想的口译。亿维北京翻译公司认为,它具有以下几个特点。